Apabila puisi kita diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris
Sebanyak dua buah kumpulan puisi telah berhasil saya tulis dan diterbitkan, dan sekarang saya cuba pula terjemahkan ke dalam bahasa Inggeris bagi melihat sejauh mana bahasa puisi kita boleh berpindah ke dalam bahasa Inggeris dan menepati makna atau maksud [atau; terminologi] bahasa puisi yang telah kita tulis dalam bahasa Melayu.
Berikut ini adalah salah sebuah contoh puisi yang pernah saya tulis yang berjudul 'Nostalgia' dari Kumpulan Puisi Nakhoda Manis: pelayaran kedua, DBP, Brunei: 2009 pada halaman 9, dan saya terjemahkan ke dalam bahasa Inggeris - khusus bagi mereka yang berminat membaca serta menghayatinya dalam bahasa Inggeris;
Nostalgia
Berikut ini adalah salah sebuah contoh puisi yang pernah saya tulis yang berjudul 'Nostalgia' dari Kumpulan Puisi Nakhoda Manis: pelayaran kedua, DBP, Brunei: 2009 pada halaman 9, dan saya terjemahkan ke dalam bahasa Inggeris - khusus bagi mereka yang berminat membaca serta menghayatinya dalam bahasa Inggeris;
Nostalgia
An old man
wandering his way back
crossing
under the shadow of trees
leaving away
from a birds twitter
in the
middle of the padi field.
And, in the plantation
alley
pry to remember
rubber scrap
smell
tapping
knife
his steps going
back soon.
An old lady
peered into her pot
fat sweet
potato
foliage
fragrant coffee
at the same
atmosphere
served to
the an old man.
"Hey,
Udin!" exclaimed the old lady
suddenly
broke recalls
at the
spilled cup of coffee
wet lap
"he
coming?".
And a young
man wandering his way back
crossing
under the shadow of trees
leaving away
from a birds twitter
in the
middle of the padi field to return home again.
1993
Ulasan